-
1 вытаскивать из грязи
lit. pull smb. out of the mud by his ears; cf. help smb. out of the gutter"Я ж его за уши из грязи вытащила, я ж его в люди вывела, он всем, всем мне обязан - и он смеет мне говорить, что я напрасно в их дела вмешиваюсь!" (И. Тургенев, Степной король Лир) — 'It's I who pulled him out of the mud by his ears, it's I who made someone of him, he is indebted to me for everything, and he has the affrontery to tell me that I am meddling in his family affairs!'
- Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных. Я могу делать добро ближним. (А. Шеллер-Михайлов, Лес рубят, щепки летят) — 'I am a member of a charity committee. I help poor wretches out of the gutter. I work for the good of my neighbours.'
Русско-английский фразеологический словарь > вытаскивать из грязи
-
2 вытаскивать из грязи
• ВЫТАСКИВАТЬ/ВЫТАЩИТЬ ИЗ ГРЯЗИ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ to help s.o. get out of degrading, socially humiliating circumstances, help s.o. out of poverty:- X вытащил Y-а из грязи≈ X pulled (helped) Y (up) out of the gutter.Большой русско-английский фразеологический словарь > вытаскивать из грязи
-
3 вытаскивать из грязи
vgener. desatascar -
4 вытаскивать из грязи
vprop.&figur. dèsembourber, débourberDictionnaire russe-français universel > вытаскивать из грязи
-
5 ВЫТАСКИВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЫТАСКИВАТЬ
-
6 ГРЯЗИ
-
7 вытаскивать
-
8 вытаскивать засевшую в грязи машину
Makarov: tug the car out of the mireУниверсальный русско-английский словарь > вытаскивать засевшую в грязи машину
-
9 вытащить из грязи
• ВЫТАСКИВАТЬ/ВЫТАЩИТЬ ИЗ ГРЯЗИ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ to help s.o. get out of degrading, socially humiliating circumstances, help s.o. out of poverty:- X вытащил Y-а из грязи≈ X pulled (helped) Y (up) out of the gutter.Большой русско-английский фразеологический словарь > вытащить из грязи
-
10 грязь
-
11 грязь
жен.;
только ед.
1) dirt;
filth прям. и перен. въевшаяся грязь ≈ grime
2) mud (на улице и т.п.) вязнуть в грязи забрызгать грязью жидкая грязь непролазная грязь ∙ вытаскивать из грязи ≈ to pull smb. (up) out of the gutter не ударить лицом в грязь ≈ to save one's face, to put up a good show, to rise to the occasion из грязи в князи ≈ from rags to riches втоптать в грязь, смешать с грязью ≈ to defame, to vilify месить грязь ≈ to wade through mud, to walk in the mud облить грязью, полить грязью ≈ to throw mud at smb., to cover smb.'s name in mudгряз|ь - ж.
1. тк. ед. (нечистота, сор) dirt;
filth (тж. перен.) ;
въевшаяся ~ grime;
2. тк. ед. (размокшая земля) mud;
(слякоть) slush;
mire поэт. ;
весь в ~и all muddy;
3. мн. (лечебное средство) mud sg. ;
лечить кого-л. ~ями bathe smb. in mud;
месить ~ squelch through the mud;
забрасывать кого-л. ~ью fling*/throw* mud at smb. ;
не ударить лицом в ~ not disgrace one self. -
12 ξελασπώνω
1. μετ.1) очищать от грязи; 2) перен. вытаскивать из грязи; выводить из затруднения, выручать;1) — очищать себя от грязи;2. αμετ., тж. ξελασπώνομαι
2) перен. выбираться, выкарабкиваться из скверного положения; выходить из затруднения (материального или морального) -
13 грязь
жен.; только ед.1) dirt; filth прям. и перен.2) mud (на улице и т.п.)- жидкая грязь
- забрызгать грязью
- непролазная грязь••втоптать в грязь, смешать с грязью — to defame, to vilify
месить грязь — разг. to wade through mud, to walk in the mud
облить грязью, полить грязью — to throw mud at smb., to cover smb.'s name in mud
вытаскивать из грязи — to pull smb. (up) out of the gutter
не ударить лицом в грязь — to save one's face, to put up a good show, to rise to the occasion
-
14 desatascar
гл.1) общ. вытаскивать из грязи2) перен. помогать выпутаться (из затруднения, из беды), вытаскивать3) тех. освобождать (напр., от примесей), извлекать (напр., отливку из формы), очищать -
15 вытащить
310* Г сов.несов.вытаскивать 1. кого-что, из чего välja võtma v tõmbama; välja kandma v tassima v tooma; \вытащитьть из воды veest välja tooma v tõmbama, \вытащитьть занозу pindu välja tõmbama, \вытащитьть из беды kõnek. hädast välja aitama, она \вытащитьла мужа в театр kõnek. ta vedas mehe teatrisse;2. что, у кого kõnek. ära tõmbama, varastama; ‚\вытащитьть vвытаскивать из грязи кого kõnek. mülkast välja kiskuma keda -
16 débourber
vt1) очищать от грязи; промывать2) прям., перен. вытаскивать из грязи3) тех. промывать ( руду)5) очищать (сусло, вино)6) перен. уст. вывести из затруднения, выручить -
17 débourber
гл.1) общ. промывать, очищать от грязи, удалять привкус ила у рыбы, очищать (сусло, вино)2) перен. выручить, вывести из затруднения4) метал. отмучивать (руду)5) прям.перен. вытаскивать из грязи -
18 désembourber
vt прям., перен. -
19 desatascar
vt1) вытаскивать (из грязи, болота и т.п.)2) прочищать (раковину и т.п.)3) вызволять, помогать выпутаться (из трудностей и т.п.) -
20 desatollar
vtвытаскивать (из грязи, болота и т.п.)
См. также в других словарях:
Вытаскивать из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытаскивать за уши из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЫТАСКИВАТЬ — ВЫТАСКИВАТЬ, вытаскать мн., вытащить что, вынимать силою, таскою, носкою; выволакивать, вытягивать, выносить. Вытащить гвоздь из стены. Вытаскать все вещи из дому. Вытащить кого с собою для прогулки. | Вытаскать кого за виски, оттаскать. | Много… … Толковый словарь Даля
Вытащить за уши из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытащить из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… … Фразеологический словарь русского литературного языка
помочь — ▲ содействовать помочь кому. оказать помощь. прийти на помощь. поддержать кого. подать [протянуть] руку кому. подставлять [дружеское] плечо кому. подмога. подмогнуть (разг). прост: помога. помочь. выручка. выручить кого. на выручку [на помощь]… … Идеографический словарь русского языка
1.4.5. — 1.4.5. Предложения, отображающие ситуацию очищения и удаления объекта Типовая семантика Человек, группа лиц (реже животных) чистит / очищает что л. от чего л. лишнего, грязного; удаляет что л. (реже кого л.) откуда л. при помощи каких либо… … Экспериментальный синтаксический словарь
Эндрюс, Рой Чепмен — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эндрюс (фамилия). Рой Чепмен Эндрюс Roy Chapman Andrews … Википедия
Касьянов День — (Касьян Немилостливый, Касьян Завистник, Кривой Касьян) народное название дня памяти Святого Кассиана Римлянина, который отмечают в високосный год 29 февраля по старому стилю. Содержание 1 История праздника 1.1 О святом Кассиане … Википедия
Дифференциал — (Differential) Определение дифферинциала, дифферинциал функции, блокировка дифферинциала Информация об определении дифферинциала, дифферинциал функции, блокировка дифферинциала Содержание Содержание математический Неформальное описание… … Энциклопедия инвестора
Подотряд Жалящие перепончатокрылые (Aculeata) — К жалящим перепончатокрылым относятся наиболее высокоорганизованные представители отряда. У них встречаются удивительнейшие строительные инстинкты, поразительные примеры заботы о потомстве и сложные формы общественной жизни. К этому… … Биологическая энциклопедия